-
2009-06-17
当文字已经退化成为图片的附属
我们网站前前后后来过好几位翻译编辑,但最后都因种种原因夭折.我想,思考性的文字能为资本家创造的剩余价值可能真的很低. 这篇文章是我们新来的翻译编辑的,放在那里没有人点,让我很是怜惜.原文作者是<时代>杂志的专栏作家,他离开了纽约住在东京的寺庙里,像文字里的人一样去追求不同的生活.
“我的心跳更深沉,更有力,同时也更平和了,就好像 我一直在积聚着内心的丰盈…我的生命就是一系列内心蜕变的长途旅行。”年轻的荷兰姑娘Etty ... -
2009-06-10
-
2009-05-28
读书笔记--米兰昆德拉《小说的艺术》
原文是捷克语,翻译成法语,再由法语翻译成中文。所以,还没开始看,心里就已经泛起了悲哀。
书是T送的,我自己挑的。挑的是《小说的艺术》这个名字,而不是米兰昆德拉的大名。开始很认真地去看待小说,是看张爱玲说过的“在文字的沟通上,小说是两点间最短的距离。”
所有关于小说的探讨的书籍,在我看来都算得上半本哲学书,只不过少了一些学术用语。米兰昆德拉的书总是很难看下去的,也许他原本就没打算去让你“理解”,用他的话... -
2009-05-22
读书笔记之一《博尔赫斯八十忆旧》-我在努力为我的困惑寻找一个基础
书是吉波哥哥给推荐的,细细地看来看去,摘抄下一些喜欢的句子和大家分享,就算是感谢.这本书是按采访形式记录再翻译而成的。博尔赫斯的母语是西班牙语,英文法文德文都很好。这本书的原文里估计有西班牙语也有英文,有些部分是先翻译成英文,再由英文翻译成中文。有些句子很难琢磨,读的时候总在猜英语里该是怎么表达的,有些难懂或者遗憾肯定难免.到现在我仍未读过博尔赫斯的书,除了这本书里摘录的几首诗歌.但我觉得这并不影响我们去聆听这样一位老者的思想.我按照摘抄的句子内容大概分类为谈人生\谈时间\谈阅读\谈写作....
-
2009-04-03
一颗棉花糖和整个人生
故事发生在1960年代,心理学研究再次在美国流行。哥伦比亚大学心理学教授Walter Mischel开始了他著名的棉花糖试验。试验针对的是一群2至5岁的小孩子。
在这之前,心理学家们已经发现小孩子在4岁的时候会发生巨大的变化,其中最为明显的就是他们开始有了控制自己意愿的能力。得不到自己想要的东西就会哇哇大哭大闹的孩子,突然开始可以听话,可以说:好,我可以等,我现在不要了。
这名教授对小孩子们的自我控制能力非常感兴趣,于是找到了150名2至5岁的孩子,然后一个一个和他们说:这里是一个棉花糖,但是,如果...







